| PAGE NO. 47
Noon
Roman English of Kalam-e-Bahu
Na main ser na paa chhataakee, Na pooree sarsaahee hoo
Na main tolaa, na main maasaa, Gal rattiaan te aaee hoo
Rattee hovaan rattiaan tullaan, Oh bhee pooree naahee hoo
Wazan tol pooraa tad hosee, Jad hosee fazal Ilaahee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
I am neither a seer nor a pao.* I am not a chhatak nor quite a sarsahi.
I am not a tola nor indeed a masha. I must now weigh myself against a ratti.
But I find I am even less significant Than a ratti, the smallest measure of
weight!
I will only assume my true worth When the Lord showers his grace on me!
- A sser is a weight measure, slightly less than a kilogram. Bahu takes
seer as the standard representing a spiritually mature person. He mentions
other weight measures (give in italics) in their descending order-right down
to ratti, the smallest measure. This bait is on humility and self
abnegation, inferring that we are totally worthless; that it is God�s grace
alone that can invest our couls with value.
Roman English of Kalam-e-Bahu
Nerhe wassan door daseevan, Vehrhe naaheen varhde hoo
Andar dhoondan vall na aaiaa, Baahir dhoondan charhhde hoo
Door giaan kujh haasil naahin, Shauh labbhe wich ghar de hoo
Dil kar saiqal sheeshe vaangoon, Door theevan kul parde hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
The Lord lives nearby but seems so far away:
You don�t know how to look for him within!
Nothing will be achieved by looking outside- He lives right in your own
backyard!
All the veils will be lifted, O Bahu, When you remove all the coverings of
dirt, And your heart shines like a mirror.
Wao
Roman English of Kalam-e-Bahu
Wahadat de dariaa uchhalle, Jal thal jangal reene hoo
Ishq dee zaat maneende naaheen, Saangaan jhall tapeene hoo
Ang bhabhoot maleende ditthe, Sai javaan lakheene hoo
Main qurbaan tinhaan ton, jehrhe Hondee himmat heene hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
The river of oneness has surged, Quenching the thirst of the deserts and
wastelands.
If you don�t nurture God�s love in your heart, You will be dry and parched
like those deserts-
I have seen many a young ascetic smeared with ash.
I sacrifice myself to anyone, O Bahu, Who humbles himself in his youth and
power.
Roman English of Kalam-e-Bahu
Wahadat de dariaa ucchalle, Hik dil sahee na keetee hoo
Hik butkhaane waasil thee-e, Hik parhh parhh rahe maseetee hoo
Fazil chhadd fazeelat baithe, Ishq baazee jaan leetee hoo
Hargiz Rabb na mildaa, jinhaan Trattee chaurh na keetee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
The ocean of oneness overflowed with love, But still people went thirsty-
They didn�t open their hearts.
Some merged with the Lord through idol worship; Others wasted their time with
scriptures in mosques.
But when their hearts were touched by God�s love, These scholars denounced
their learning.
You will never be worthy of meeting God, O Bahu, If you have not sacrificed
your all for him.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
Given in Top Left Side Corner Or Given Bellow:-
|