| PAGE NO. 44
Mim
Roman English of Kalam-e-Bahu
Mazhabaan de darwaaze uchche, Raah Rabbaanaa moree hoo
Pandit te mulvaane kolon, Chhup chhup langhee-e choree hoo
Addeeaan maaran, karn bakherhe, Dardmandaan de khoree hoo
Baahoo chal uthaaeen wasee-e, Daahvaa na jith horee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Lofty are the portals of religion; Hard to find is the narrow path that leads
to God.
Walk along it unnoticed, Stealing past the priests.
They protest, they obstruct, They persecute people who really love God.
Let us go and live somewhere, Bahu, Where no one but God holds supremacy.
Roman English of Kalam-e-Bahu
Main shaahbaz karaan parvaazaan, Wich aflaak karam de hoo
Zabaan taan meree kun braabar, Morhaan kam qalam de hoo
Aflaatoon, Arastoo varge, Main agge kis kam de hoo
Haatim varge lakh karorhaan Dar, Baahoo de mangde hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
I am a bird of paradise that flies high In the heavens of God�s blessing.
In my word is hidden the Command of God; In my will lies the power to reverse
destiny.
Trivial before me is the wisdom of Plato and Aristotle;
Millions like Hatim, unmatched in their generosity,* Are but beggars at
Bahu�s door.
- Hatim Tai: a legendary philanthropist of Yemen.
Noon
Roman English of Kalam-e-Bahu
Naal kusangee sang na karee-e, Kul noon laaj na laaee-e hoo
Timme mool tarbooz na honde, Torh makke lai jaaee-e hoo
Kaan de bachche hans na theende, Pae motee chog chugaaee-e hoo
Kaurhe khooh na mitthe hunde, Sai manaan khand paaee-e hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Shun the company of the ill-reputed, Lest it should discredit your family.
Never will a bitter melon turn sweet, Even if you take on a pligrimage to
Mecca.
Never will the offspring of a crow grow into a swan, Even if you nourish it
on pearls.
Never will the water of a bitter well turn sweet, Even if you pour tons of
sugar into it.
Roman English of Kalam-e-Bahu
Naheen faqeeree jhalliaan maaran, Suttiaan lok jagaavan hoo
Naheen faqeeree vaihndeeaan nadeeaan, Sukkiaan paar langhaavan hoo
Naheen faqeeree wich havaa de, Sajjaadaa thairaavan hoo
Naam faqeer tinhaan da, jehrhe Dil wich dost tikaavan hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Spiritual life does not consist Of loud prayers and frenzied dancing- They
only upset the peace and quiet of early morning.
Walking on water is not spirituality
Nor is praying on mats suspended in mid air.
They alone may be called mystics, O Bahu, Who have enshrined the Friend in
their hearts.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
Given in Top Left Side Corner Or Given Bellow:-
|