| PAGE NO. 35
Iein
Roman English of Kalam-e-Bahu
Ishq asaanoon lissiaan jaataa, Baithaa maar pathalla hoo
Wich jigar de sanh chaa laaeeas, Keetas kam avallaa hoo
Jaan andar varh jhaatee paaeeas, Ditthaa yaar ikallaa hoo
Bajhon murshid kaamil Baahoo, Hondi naheen tasallaa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Considering me a weakling, Love has settled itself like a squatter in my
heart.
It has forced its way in through a secret opening- What an act of daring
trespass!
When I went within myself to investigate, I found my Love sitting
alone-waiting!
Without my perfect Master, O Bahu, None can ever realize the goal of life.
Roman English of Kalam-e-Bahu
Aashiq nek salaaheen lagde, Kion ujaarhde ghar noon hoo
Baal mavaataa birhoon daa, Na laande jaan jigar noon hoo
Jaan jahaan sab bhull gio ne, Luttee hosh sabar noon hoo
Main qurbaan tinhaan ton, jinhaan Khoon ditta dilbar noon hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Had these lovers heeded the good advise of the world, They would not have
deserted their homes.*
They would not have burnt their hearts and souls In the fire of longing for
the Beloved. They are oblivious of both themselves and the world.
Their love for the Lord has robbed them Of their patience and their awareness
of themselves.
I make myself a sacrifice to anyone Who has surrendered his life for the
Beloved, O Bahu.
- Deserting the home: Withdrawing at will the life consciousness from the
physical body
Roman English of Kalam-e-Bahu
Ishq chalaaiaa taraf asmaanaan, Farshon arsh wakhaaiaa hoo
Rauh nee duneeaa thag na saanoon, Saadaa jee ghabraaiaa hoo
Aseen musaafir watan duraadaa, Koorhaa laalach laaiaa hoo
Mar gae marne theen pahle, Tinhaan Rabb noon paaiaa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Love has inspired me to explre the heavens: From earth it has raised me to
the worlds of Spirit.
Be gone, foul world, beguile me no more! I am already in anguish about my
stay here.
I am a wayfarer, my home is far away, And you have enticed me with false
promises.
Only if you forsake the world and die while living Can you find the Lord, O
Bahu.
Giein
Roman English of Kalam-e-Bahu
Ghaus qutb han ure urere, Aashiq jaan agere hoo
Jehrhee manzil aashiq pahunchan, Ghaus na paavan phere hoo
Aashiq wich visaal de raihnde, Laamakaanee dere hoo
Main qurbaan tinhaan ton, jinhaan Zaato zaat basere hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
The ghaus and qutb trail behind; The goal of lovers is far ahead.
The leaders of religion can never reach the stage To which the lovers of God
have easy access.
Lovers are always united with the Beloved; They abide in realms beyond time
and space,
I shall sacrifice myself to anyone, O Bahu, Whose spirit rests in its own
Essence.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
Given in Top Left Side Corner Or Given Bellow:-
|