![]() |
Hazrat Sultan Bahu � Poetry Kalam, Abiat |
|
IeinRoman English of Kalam-e-Bahu Aashiq ho te ishq kamaawe, Dil rakkheen vaang pahaarhaan hoo Sai sai badeeaan, lakh ulaahme, Jaaneen baagh bahaaraan hoo Chaa soolee Mansoor dittaa, Jo waaqif kul asraaraan hoo Sajdoin sir na chaaee-e Bahoo, Kaafir kaihan hazaaraan hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Become a lover, and let your heart be like a rock. If people hurl abuse at you, consider it as a blessing. Even Mansur, who knew all the secrets of God, Was sent to the gallows. Once you have bowed you head in prayer, Do not lift it again, O Bahu, Although the multitude may brand you an infidel.*
Aashiq raaz maahee de kolon, Hon kadee na theevan vaande hoo Neend haraam tinhaan te, jehrhe Zaatee Ism kamaande hoo Hik pal mool aaraam na aae, Raat dine kurlaande hoo Jinhaan alif sahee kar parhiaa, Waah naseeb tinhaan de hoo
Lovers are always engaged In inner contemplation of the Beloved. They even deny themselves their nightly sleep- So absorbed are they In their practise of God�s real Mane. They are restless day and night; They cry in the pain of their separation from God. Bahu hails the good fortune of those devotees Who rightly devote themselves To the lesson of Oneness.
Roman English of Kalam-e-Bahu Aashiq ishq maahee de kolon, Phiran hameshaa kheeve hoo Jeende jaan maahee noon dittee, Doheen jahaaneen jeeve hoo Shamaa chiraagh jinhaan dil roshan, Oh kion baalan deeve hoo Aqal fikr dee pahunch na othe, Faanee faiham kacheeve hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Lovers remain completey intoxicated In the ecstasy of their love for the Beloved. They offer their souls to the Beloved while still living And thus immortalize themselves In this life and the hereafter. Why should anyone Whose heart shines with the light of God Burn candles in temples? Grossly limited are reason and intellect, O Bahu! They have no access to the realm of love.
Roman English of Kalam-e-Bahu Aashiq daa dil mom braabar, Maashooqaan dil kaahlee hoo Tu�amaa wekkhe tur tur takke, Jion baazaan dee chaalee hoo Baaz vichaaraa kionkar udde, Paireen pios dawaalee hoo Jain dil ishq khareed na keetaa, Dohaan jahaanon khaalee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu A lover�s heart melts like wax, But slow in response is the Beloved. Like a hawk, the lower eyes the Beloved�s heart And seeks it out. But tied down to earthly strings, How can the poor hawk fly? The heart that has not purchased love In the marketplace of life, O Bahu, Will go empty-handed-in this world and the next.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||