![]() |
Hazrat Sultan Bahu � Poetry Kalam, Abiat |
|
DalRoman English of Kalam-e-Bahu Daal dilaan wich dil jo aakhen, So dil door daleelon hoo Dil daa daur agohaan keeje, Kasrat kanon qaleelon hoo Qalb kamaal, jamaalon, jismon, Jauhar jaah jaleelon hoo Qibla qalb munavvar hoiaa, Khalwat khaas khaleelon hoo
English translation of Kalam-e-Bahu A heart among hearts:* The heart that is sublime beyond comprehension. When your heart advances in contemplation of God, It will comprehend how there is unity in diversity. The heart is the essence of divinity in man; In form and beauty it is the symbol of perfection. When I contemplated on my true Firend In the privacy of my inner self, The temple of my heart will illumined with his light.
Roman English of Kalam-e-Bahu Dil kaale ton moonh kaalaa changaa, Je koee usnoon jaane hoo Moonh kaalaa dil achhaa hove, Taan dil yaar pachhaane hoo Eh dil yaar de pichhe hoe, Taan yaar vee kadee pachhaane hoo Aalim chhorh maseetaan natthe, Jad lagge dil tikaane hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Black skin is better than a black heart- Just think about it. Though the face is black, let the heart be pure, For it is the heart that identifies with the Friend. The heart that constantly pursues the Beloved Will, in time, receive the nod of recognition. The scholars flee their mosques, O Bahu, When their hearts are touched by God�s love.
Dil te daftar wahadat waalaa, Daayam kareen mutaaliaa hoo Saaree umraan parhhdiaan guzree, Jaihalaan de wich jaaliaa hoo Ikko Ism Allaah daa rakkeen, Eho sabaq kamaaliaa hoo Doven jahaan ghulaam tinhaan de, Jain sil Rabb sambhaaliaa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Unity is written on the tablet of your heart � You should continue studying that tablet for eternity. You have spent a lifetime reading scriptures And soncumed yourself in this pursuit of ignorance. You only have to remember the one Word of God- And keep on practising that one Word. Those who enshrine the Lord in their hearts, O Bahu, Have both the worlds at their command.
Dard andar daa andar saarhe, Baahar karaan taan ghaayal hoo Haal asaadaa keeven jaanan, Jo duneeaa te maayal hoo Baihar samundar ishqe waalaa, Hardam raihandaa haayal hoo Pahunch huzoor aasaan na Baahoo, Asaan naam tere de saayal hoo
English translation of Kalam-e-Bahu The pain in my heart burns me inside. Were I to bare the wounds of my heart, The sight would torment the hearts of others! How can they whose hearts are smitten by this world Ever understand my condition? Between you and me, my Lord, Surges ocean of love. To reach your presence is no easy task for me! I beg for your Name-to sail across to you.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||