| PAGE NO. 18
Jim
Roman English of Kalam-e-Bahu
Jis dil ism Allaah daa chamke, Ishq bhee kardaa halle hoo
Bhaar kastooree chhupdaa naaheen, De rakhee-e sai palle hoo
Ungaleen pichhe denh na chhupdaa, Dariaa na rahe thalle hoo
Aseen us wich, oh asaan wich, Yaaraan yaar savalle hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Love flourishes in that heart In which glows the Name of God.
The love of God is like the fragrance of musk � Even a thousand wrappings
cannot hold it in;
Or like the sun, which cannot be hid behind one�s fingers, Or like a river
that cannot be stopped in its course.
My Friend is in me, in my Friend am I; There is no distance left between us.
Chay
Roman English of Kalam-e-Bahu
Charh channaan te kar rushnaaee, Zikr karende taare hoo
Galeeaan de wich phiran nimaane, Laalaan de vanjaare hoo
Shaalaa koee na theeve musaafir, Kakkh jinhaan ton bhaare hoo
Taarhee maar udaa na saanoon, Aape uddanhaare hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Rise, O moon, And spread your light across the heavens; The stars remember
you in silent prayers, Their hearts glimmering with hope.
Now like beggers, We roam the alleyways of earthly life, When once in our own
Homeland, We were merchants of rubies.
O, may no one ever have to leave his own home, For one is not worth a piece
of straw In this alien land!
They need not clap their hands To startle us out of this world, O Bahu; We are
already disposed to fly back To our long-lost Home.
Roman English of Kalam-e-Bahu
Charh channaan te kar rushnaaee, Zikr karende teraa hoo
Tere jahe chann kaee sai charhde, Sajanaan bajh haneraa hoo
Jithe chann asaadaa charhdaa, Qadar naheen kujh teraa hoo
Jis de kaaran janam gavaaiaa, Yaar mile ik pheraa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
Rise, o moon, and spread your light � They are all fondly talking of you!
Even if thousands of moons like you were to rise, Without my Friend I would
still be in utter darkeness.
For, where my true Moon rises, Your light will pale into insignificance.
May my beloved Friend, For whom I have sacrificed my life, Come before me
just once!
Hay
Roman English of Kalam-e-Bahu
Haafiz parhh parhh karan takabbur, Mullaan karan vadaaee hoo
Saavan maah de badalaan vaangoon, Phiran kitaabaan chaaee hoo
Jithe wekhan changaa chokhaa, Parhhn kalaam savaaee hoo
Doheen jahaaneen mutthe jinhaan, Khaadhee wech kamaaee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu
The hafiz is proud of his learning, The priest thrives on self-promotion.
Like monsoon clouds they�re continously on the move With books under their
arms, selling their honour.
Wherever they find a promising household, They read the scripturee in loud,
fervent strains For a lucrative commission.
O Bahu! They have put God�s name on sale Just to make a living. In this world
they live spiritually bankrupt; Stripped of all honour, they go to the one
beyond.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
Given in Top Left Side Corner Or Given Bellow:-
|