![]() |
Hazrat Sultan Bahu � Poetry Kalam, Abiat |
|
JimRoman English of Kalam-e-Bahu Jain dil ishq khareed na keetaa, So dil dard na phuttee hoo Us dil theen sang patthar change, Jis dil ghaflat attee hoo Jain dil ishq huzoor na mangiaa, So dargaahon suttee hoo Miliaa dost na unhaan, jinhaan Chaurh na keetee trattee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu The heart that has not struck the bargain of love Remains bereft of the pain of longing. A stone is better than the heart That is stuck in the mire of apathy. The heart that does not seek God�s loving presence Will be cast out of his courst. You cannot find the Friend, O Bahu, If you have not sacrificed your all for him.
Jain dil ishq khareed na keeta, So dil dard na jaane hoo Khunse khusre har koee aakhe, Kaun kahe mardaane hoo Galeeaan wich phiran arbele, Jion danger deevaane hoo Mard namard tadaaheen khulsan, Jad aashiq banhsan gaane hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Hearts that have not struck the bargain of love Cannot know the pangs of longing. They will always be labelled spiritually impotent. Who will consider them �men of God�? Aimlessly they roam the alleyways of life, Like cattle dumb and stupid. When lovers tie the wrist bands of commitment* Before entering the arena of love, It will be clear who is a man of God And who a mere pretender.
Roman English of Kalam-e-Bahu Jain denh daa main dar tainde te, Sajdaa sahee vanj keetaa hoo Us denh daa fidaa uthaaheen, Bayaa darbaar na leetaa hoo Sir devan sirr aakhan naheen, Shauq piaalaa peetaa hoo Main qurbaan tinhaan ton jinhaan, Ishq salaamat keetaa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Ever since I correctly bowed my head* At your doorstep, O Lord, I have dedicated my life to your court � I have sought no other court since. Once you have drunk from the cup of love, You would rather part with your head Than the secret of your heart, O Bahu, I make myself a sacrifice to anyone Who has preserved God�s love with his life.
Roman English of Kalam-e-Bahu Jo paakee bin ishq maahee, So paakee jaan paleetee hoo Hik butkhaane waasil hoe, Hik khaalee rahe maseetee hoo Ishq dee baazee unhaan laaee, Jinh sir den dhil na keetee hoo Hargiz dost na mildaa, jinhaan Trattee chaurh na keetee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Someone who is chaste by does not love the Lord Is pollutred in both mind and spirit. Some achieve union in the idol house [of their hearts], While others continue to be isolated in the mosque.* Only those who radily offer their heads To the alter of God win the game of love. Those who have not sacrificed their all for the Friend Will never meet him, O Bahu!
Please Click On Page No # To Move On Next Page
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||