![]() |
Hazrat Sultan Bahu � Poetry Kalam, Abiat |
|
TayRoman English of Kalam-e-Bahu Tan main yaar daa shaihar banaaiaa, Dil wich khaas mahallaa hoo Aan alif dil vasson keetee, Hoee khoob tasallaa hoo Sab kujh mainoon piaa suneeve, Jo bole maasawaa allaah hoo Dardmandaan eh ramz pachhaatee, Bedardaan sir khallaa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu For my friend I made my body into a city, Where I built for him a special home in my heart, When the one Lord took abode in it, I was blessed with profound peace. I now hear his Voice echoing in everything, Even in voices other than his own.* Only those who suffer the pangs of love Can realize this divine secret; Others will be rebuffed from the Lord�s court.
Maar naqaaraa dil wich varhiaa, Khed giaa ik baazee hoo Maar dilaan noon jol ditto jad, takke nain niazee hoo Unhaan naal kee hoiaa, jinhaan Yaar na rakhiaa raazee hoo
English translation of Kalam-e-Bahu The saddle may be old, it�s girth worn, But an Arabian horse will not go unnoticed.* With the beat of a drum has entered my heart,* And look! What a wondrous game he has played: My heart was stirred to its very depth When I looked into his gracious eyes. Ask not the fate of those, O Bahu, Who could not earn the pleasure of the beloved Friend.
Roman English of Kalam-e-Bahu
Dil daa mankaa ik na pheren, Gal paaen panj veehaan hoo Den giaan gal ghotoo aave, Lain giaan jhat sheehaan hoo Patthar chit jinhaan de, Othe zaaiaa vasanaa meehaan hoo
English translation of Kalam-e-Bahu You have become an expert in counting beads; You conduct yourself with an air of piety, A hundred-bead rosary circles your neck, But you have failed to count The one bead of your heart! When it comes to giving, you feel strangled; When taking, you grab like a lion. On the hearts that are hard like stone, O Bahu, rainfall is a wasted offering.
Aashiq sheeshaa nafs murabbee, Jaan jaanaan ton vaare hoo Khud nafsee chhad hastee jherhe, Laah siron sab bhaare hoo Moiaan bajh na haasil theendaa, Sai sai saang utaare hoo
English translation of Kalam-e-Bahu A seeker can quickly become a Saint When he loses himself in love: His self becomes subdued and friendly; His heart becomes refined and transparent As he sacrificed his self to the Beloved, One must, hence, shake off the load of ego- Of life itself-for without dying in love, The goal of life cannot be attained! Countless other means have I tried and failed.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||