![]() |
Hazrat Sultan Bahu � Poetry Kalam, Abiat |
|
| PAGE NO. 07 BayRoman English of Kalam-e-Bahu Be-adabaan na saar adab dee, Gae adab theen vaanje hoo Jahrhe hon mittee de bhaande, Kadeen na theevan kaanje hoo Jehrhe mudh qadeem de Kherhe, Kadeen na honed Raanjhe hoo Jain huzoor na mangiaa Baahoo, Doheen jahaaneen vaanje hoo
English translation of Kalam-e-Bahu The irreverent know not the manners of love; Bereft of love will they depart from here. Earthen vessels are inherently coarse- They can never shine like those of glass!* Those born as villains Can never become lovers of the Lord. The heart that does not pine for the divine presence Will remain destitute in both worlds, O Bahu.
Roman English of Kalam-e-Bahu Be-buzurgee vaihan lurhhaaee-e, Karee-e rajj mukaalaa hoo Laa-illaah gal gaihnaa marhiaa, Mazhab kee lagdaa saalaa hoo Il-lillaah ghar mere aaiaa, Jain aan uthaaiaa paalaa hoo Asaan piaalaa Khizron peetaa, Aab hayaatee waalaa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu Throughly blacken the face of priestly wisdom, And dump it in the sewer. The kalma has adorned you like a diamond necklace � Let that accursed religion mind its own business! The Kalma has manifested itself within me; The fear of death is now banished from my heart. It was my Master, O Bahu, who gave me to drink From the cup that held the water of life.
Roman English of Kalam-e-Bahu Banh chalaiaa tarf zameen de, Arshon darsh tikaaiaa hoo Ghar theen miliaa des nikaalaa, Likhiaa jholee paaiaa hoo Rauh nee duneeaa, na kar jherhaa, Saadaa dil ghabraaiaa hoo Aseen pardesee watan duraadaa, Dam dam alam savaaiaa hoo
English translation of Kalam-e-Bahu I was bound and flung down: Banished from heaven, dumped on earth, Bound by the dictates of my destiny, I was exiled into this alien land. Off with you, sly world, aggravate me no more, I am already in anguish. I am a stranger, my home is very far away, And my situation worsens With every breath I draw here.
Roman English of Kalam-e-Bahu Be te parhh ke faazil hoe, Alif na parhhiaa kisse hoo Jain parhhiaa tis shauh na laddhaa, Jaan parhhiaa kujh tisse hoo Chaudaan tabaq karan rushnaaee, Annhiaan kujh na disse hoo Baajh wisaal Allaah de Baahoo, Sabh kahaanee qisse hoo
English translation of Kalam-e-Bahu They learned �everything� and became great scholars, But few learned the lesson of Alif* Those who learned �everything� never found the One. Those who learned the lesson of Oneness Found the essence of �everything�
Please Click On Page No # To Move On Next Page
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||