![]() |
Hazrat Sultan Bahu � Poetry Kalam, Abiat |
|
| PAGE NO. 02 Alif Roman English of Kalam-e-Bahu Alif alast suniaa dil mere, jind balaa kookendee hoo HUbb watan dee ghaalib hoee, Hik pal saun na dendee hoo Qaihar pave is raazan duneeaa, Haqq daa raah marendee hoo Aashiq mool qabool na Bahoo, zaaro zaar ruvendee hoo
When, at the time of Creation, God separated me from himself, I heard him say: �Am I not your God?�* �Indeed you are,� cried my soul, reassured. Since then has my heart flowered. With the inner urge to return Home, Giving me not a moment of calm here on earth. May doom strike this world! It robs souls on their way to God. The world has never accepted his lovers; They are persecuted and left to cry in pain.
Oho nafs asaada belee, jo naal asaade siddhaa hoo Zaahid aalim aan nivaae, tukrha wekhan thiddhaa hoo Jo koee usdee kare savaaree, Naam Allaah us laddhaa hoo Raah faqar daa mushkil Baahoo, Ghar maan na seeraa riddha hoo
Only the mind that works in harmony with my spirit is my friend. Only the person who has so tamed his mind Can realize the Name of God. This same mind forces the abstinent and the devout To grovel before greed and temptation, Tough is the path to God, O Bahu, It is not a bowl of your mother�s pudding.
Azal abad noon sahee keetose, wekh tamaashe guzre hoo Chaudaan tobaq dile de andar, Aatish laae hujre hoo Jinhaan haqq na haasil keetaa, Doheen jahaaneed ujrhe hoo Aashiq gharq hoe wich wahadat, Wekh tinhaan de mujre hoo
I have, at last, grasped the beginning and the end: I have seen the whole sectacle of past, present and future Pass before my eyes. Within my heart are fourteen realms.* Chambers of light � ablaze With the profusion of God�s light. Those who have not realized God will wander, Homeless in this world, destitute in the next. But watch the lovers dance with ecstasy, As they merge into the oneness of God.
Roman English of Kalam-e-Bahu Andar hoo te baahir hoo, Hardam naal jalendaa hoo Hoo daa daagh muhabbat waalaa, Hardam piaa sarhendaa hoo Jitthe hoo kare rushnaaee, Chhorh andheraa vaindaa hoo Dohee jahaan ghulaam us Baahoo, Jo hoo sahee karendaa hoo
Hu is within, Hu is without, Hu always reverberates in my heart. The wound in my heart aches constantly With the unabating pain of Hu�s love. The darkness of ignorance departs From the heart lit by Hu. I sacrifice myself to the one, O Bahu, Who has realized the significance of Hu.
Please Click On Page No # To Move On Next Page
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||